2016-04-13

【HoneyWorks】恋ヲウチヌケ【歌詞中文翻譯】





【恋ヲウチヌケ】
【貫穿戀情吧】

作詞/作曲:HoneyWorks



「少し話聞いてください」
「聽我說一些事情吧」
口数減ってうつむいちゃって年下の君
年下的你變得寡言 而低著頭
恋の悩み聞いてあげます
我會傾聽你的戀愛煩惱
応援だってしてあげるって作戦会議
也會替你加油的 開啟作戰會議



オシャレして髪も切って
打扮得漂亮 頭髮也剪了
変わってく君の姿に戸惑うよ
對於你漸漸改變的模樣而感到困惑


どんな恋の矢印もうまく飛ばせたらいいのに
要是什麼樣的戀愛箭頭都能成功伸出就好了
恋の涙も晴れて虹になればいいのにね
要是戀愛的淚水也能成為彩虹就好了
君の頑張りは誰よりも側で見てるよ
你的努力我比誰都看在眼裡哦
ハートの声を大切な人に届けよう
將你心中的聲音 大聲地告訴重要的人吧
恋ヲウチヌケ
貫穿戀情吧


「少し話聞いてください」
「聽我說一些事情吧」
何だかちょっと喜んじゃって年下の君
年下的你不知怎麼的有些喜悅
「デートプラン考えました」
「我想了一些約會計畫」
張り切っちゃって頼もしくって嬉しいだけど
雖然你激動不已十分有望高興的樣子


聞けなくて聞きたくなくて
但我無法傾聽 也不想傾聽
惹かれてる近づきすぎて気づいたの
被吸引著 太過於靠近而注意到的


こんな恋の矢印もうまく飛ばせたらいいのに
要是這樣子的戀愛箭頭都能成功伸出就好了
恋の涙は光る星になればいいのにね
要是戀愛的淚水能成為閃爍的星星就好了呢
君の頑張りは誰よりも側で見てるよ
你的努力我比誰都看在眼裡哦
ハートの音はほんの少しだけ膨らんだ
心跳的聲音一滴滴地增大
恋ニウチカテ
戰勝戀情吧


君の想いが実った祝福の日に
在你心意實現 祝福的日子中
「おめでとう」って言わなきゃいけないはずなのに
「恭喜你」明明要應該說這種話的


どんな恋の結末もうまく笑えたらいいのに
要是什麼樣的戀愛都能笑著有完好的結局就好了
ほんとは君に伝えたかったな "好き"
實際上想傳達給你的「喜歡」
君の優しさは誰よりも側で見てたよ
你的溫柔我比誰都看在眼裡哦
ハートの声をほんの少しだけ慰めて
心跳的聲音一滴滴地安慰著


恋の矢印が虹をかけてく
戀愛的箭頭通過了彩虹


いつか恋の矢印をうまく飛ばせたらいいのに
要是某天戀愛箭頭能成功伸出就好了
ハートの声は大切な人に聞こえてますか?

能夠將心中的聲音 大聲地告訴重要的人嗎?

沒有留言:

張貼留言